VSEBINA / INDICE GENERALE / CONTENTS
Salvator Žitko: Problematika odtujevanja premične kulturne dediščine istrskega prostora s poudarkom na Piranu v letih 1940–1954 ............ 215
La problematica dell’alienazione del patrimonio culturale mobile della regione Istriana, con particolare riguardo a Pirano negli anni tra il 1940 e 1954
The Issue of Alienation of the Movable Cultural Heritage of the Istrian Region, with an Emphasis on Piran in the Years 1940–1954
Nataša Urošević: Reformacija u Istri – 500 godina Matije Vlačića Ilirika ........................... 253
La riforma protestante in Istria – 500 anni di Mattia Flacio Illirico
Reformacija v Istri – 500 let Matije Vlačića Ilirika
Žiga Oman: Za pest češenj – maščevanje za zasedbo Plumberka. Primer medstanovske sovražnosti na Štajerskem v poznem 17. stoletju ... 273
Per un pugno di ciliegie – vendetta per l'occupazione di Plumberk. Un caso di inimicizia fra ceti nella Stiria della fine del XVII secolo
For a Fistful of Cherries – Vengeance for the Occupation of Plumberk. The Case of an Inter-estate Enmity in late Seventeenth- Century Styria
Tamara Scheer: The Non-uniformity of the Church: Language Diversity and the Roman Catholic Dioceses in late Habsburg Austria ........... 287
La inconsistenza della Chiesa: eterogeneita linguistica e diocesi cattoliche nell’Austria del tardo periodo Asburgico
Neenotnost Cerkve: jezikovna raznolikost v rimokatoliških škofijah zadnjega obdobja habsburške Avstrije
Adriana Mezeg & Tanja Žigon: »A Carniolan also Learns Latin and French at Grammar School«: France in the Light of the Articles of the Ljubljana German Weekly Newspaper for Benefit and Amusement ................. 299
»Al ginnasio, i carniolini imparano anche il latino e il francese«: la Francia alla luce degli articoli del settimanale tedesco lubianese dell’utile e del dilettevole
»Kranjec se v gimnaziji uči še latinsko in francosko«: Francija v luči prispevkov ljubljanskega nemškega tednika za korist in zabavo
Irena Samide & Petra Kramberger: The Beginnings of Slovene Germanic Philology: the First Professors and the Social Profile of the First Students from the Littoral .................................................... 315
Gli inizi della germanistica in Slovenia: i primi professori e la struttura sociale dei primi studenti del Litorale
Začetki slovenske germanistike: prvi profesorji in družbena struktura prvih študentov s Primorske
Janko Trupej: Representation of the Middle East in the Slovenian Translations of Karl May’s Orientzyklus ......................................................... 331
Raffigurazione del Medio oriente nelle traduzioni Slovene dell’Orientzyklus di Karl May
Prikaz Bližnjega vzhoda v slovenskih prevodih serije Orientzyklus Karla Maya
Tamara Mikolič Južnič & Agnes Pisanski Peterlin: Multilingual Landscapes through the Lens of Translation: the Interplay of Official Bilingualism and Tourism in Two Conservation Areas in Slovenia ...................... 347
Paesaggi multilingui attraverso la lente della traduzione: l’interazione tra bilinguismo ufficiale e turismo in due aree protette della Slovenia
Večjezična krajina skozi perspektivo prevoda: sovplivanje uradne dvojezičnosti in turizma na dveh zavarovanih območjih v Sloveniji
Klementina Možina & Veronika Terzić: Tipografska kulturna dediščina: digitalizacija pisave s stenskih kuhinjskih prtov ................................................... 363
Patrimonio culturale tipografico: digitalizzazione delle scritte delle tovaglie da parete
Typographic Cultural Heritage: Digitalization of Wall Tablecloth Lettering
Andrej Naterer & Nirha Efendić: Resilience of Women and their Households in Times of Crisis: an Analysis of Social and Cultural Practices of Women in Slovenia and Bosnia and Herzegovina ....................................... 381
La resilienza delle donne e delle loro famiglie in tempo di crisi: un’analisi delle pratiche sociali e culturali delle donne in Slovenia e in Bosnia ed Erzegovina
Odpornost žensk in njihovih gospodinjstev v času krize: analiza socialnih in kulturnih praks žensk v Sloveniji in Bosni in Hercegovini
Kazalo k slikam na ovitku ..................................... 400
Indice delle foto di copertina ................................. 400
Index to images on the cover ................................. 400